Как читается "Draco dormiens nunquam titillandus"? Я читаю так: "драко дорминс нунгвам титилляндус" - правильно или нет? (ударение на подчеркнутых буквах)
И еще: перевод выражения звучит как "Не будите спящего дракона" или "Никогда не щекочи спящего дракона"? По-моему, первое - более благозвучно.
На ответы особо не надеюсь, но все-таки. Латынь послезавтра.